Young's graceful translation is both mellower and nobler in tone, while the story is still satisfyingly frightening as the children contend in the dark with the invader. Another suspenseful version of this tale appeared in Yep's The Rainbow People (p. But when he doesn't feel like Po Po, the eldest, Shang, contrives to see his hairy face then she devises a clever plan to trick the wolf and save them all. Under cover of darkness, the wily wolf disguises himself as Po Po, prevails on the younger children to let him in, and blows out the candle. Three little girls are left alone while their mother, after warning them to keep the door well latched, goes to visit their grandmother (Po Po) for the night. This compelling tale, translated from a ""collection of Chinese folktales,"" may be the finest book yet from this excellent illustrator-and is certainly among the most beautiful books this year.
0 Comments
Leave a Reply. |